Accueil › Forums › Général › Le cœur n'est pas une pompe › Répondre à: Le cœur n'est pas une pompe
-
« 故君者所明也非明⼈者也 gù jūn zhě suǒ míng yě fēi míng rén zhě yě
Ainsi, le monarque est celui d’où l’illumination (míng) provient, mais le monarque seul ne peut pas apporter l’illumination au peuple.
君者所養也非養⼈者也 jūn zhě suǒ yǎng yě fēi yǎng rén zhě yě
Le monarque est celui d’où toute nourriture (yǎng) provient, mais le monarque seul ne peut pas nourrir le peuple directement.
君者所事也非事⼈者也 jūn zhě suǒ shì yě fēi shì rén zhě yě
Le monarque est celui par lequel les affaires de l’État sont ordonnées, mais le monarque seul ne peut pas les ordonner directement.
故君明⼈則有過 gù jūn míng rén zé yǒu guò
Ainsi, si le monarque cherchait à illuminer les autres, il serait excessif (guò).
養⼈則不⾜ yǎng rén zé bù zú
Si le monarque cherchait à nourrir les autres, il serait insuffisant (zú).
事⼈則失位 shì rén zé shī wèi
Si le monarque cherchait à ordonner les affaires de l’État, il perdrait leur statut.
故百姓則君以⾃治也 gù bǎi xìng zé jūn yǐ zì zhì yě
Ainsi, en suivant le monarque les gens ordinaires spontanément se gouvernent eux-mêmes;
養君以⾃安也 yǎng jūn yǐ zì ān yě
en nourrissant le monarque ils apportent la paix à leur propre existence ;
事君以⾃顯也 shì jūn yǐ zì xiǎn yě
en s’occupant des affaires du monarque ils démontrent l’ordre dans leur propre existence. 故禮達⽽分定 gù lǐ dá ér fēn dìng
Ainsi, c’est par le rituel (lǐ) que les gens atteignent un comportement approprié selon le rôle qui leur a été donné.
故⼈皆愛其死⽽患其⽣ gù rén jiē ài qí sǐ ér huàn qí shēng
Ainsi, tous ceux qui agissent contrairement à ces principes chérissent leur mort et , quand elle arrive, pleurent pour les vies qu’ils ont menées. » Li Ji