Su Wen, chapitre 80 « 方盛衰論 Fāng shèng shuāi lùn -Traité sur la prospérité et le déclin »

Lei Gong demanda : Parmi les mouvement des grandes ou petites quantités de qi, lesquels sont contraires à leur cours régulier et lesquels  suivent leur cours régulier ?

Huang Di répondit : Yang suit la voie de gauche ; yin suit la voie de droite.

Wang Bing : «Yang qi, qu’il soit en grande ou en petite quantité, suit toujours [son cours sur] la gauche. Yin qi, qu’il soit en grande ou en petite quantité, suit toujours [son cours sur] la droite.

Le chapiter 5 du Su wen déclare : « La gauche et la droite sont les voies du yin et du yang. »

Zhang Jiebin : « Yang qi controle l’élévation et par conséquent, il provient de la gauche. Yin qi contrôle la descente et par conséquent, il provient de la droite.

Zhang Zhicong: « 陽從左者 c’est-à-dire que le qi du printemps et de l’été provient de la gauche et se déplace vers la droite. 陰從右者 c’est-à-dire que le qi de l’automne et de l’hiver provient de la droite et se déplace vers la gauche.”

Ce qui est ancien suit la voie de ce qui est au-dessus; ce qui est jeune suit la voie de ce qui est en dessous.

Par conséquent, au printemps et en été, un yang prédominant est associé à la vie, en automne ou en hiver, c’est la mort. Dans le cas inverse, [un yin prédominant] en automne et en hiver, c’est la vie.

Zhang Jiebin : Le printemps et l’été sont des saisons d’abondance du yang. Les signes extérieurs et le [mouvement dans les] vaisseaux devraient tous deux être associés au yang. Si l’on remarque des indicateurs yin, comme cela devrait être le cas en automne et en hiver, cela va à l’encontre d’un cours normal, cela signifie la mort.

Ma Shi : « Au printemps et en été, à la fois dans l’expression de la maladie et le mouvement des vaisseaux, une association avec le yang est la vie. Si une maladie yin ou un mouvement yin dans les vaisseaux apparait, comme si c’était l’automne ou l’hiver, c’est la mort.”

Yu Chang : « 春夏歸陽 devrait peut-être être 陽歸春夏, « quand le yang s’associe au printemps et à l’été, [c’est la vie]. » Par conséquent, la phrase ci-dessous dit: « Quand il s’associe à l’automne et à l’hiver, c’est la mort ».

Wang Bing : 反之 fait référence à l’automne et à l’hiver. Lorsque l’automne et l’hiver sont associés au yin, cela signifie la vie. »

Wu Kun : C’est-à-dire que pendant les saisons du printemps et de l’été, le mouvement dans les vaisseaux à la section du pouce devrait être abondant. Dans les cas associés à l’automne ou à l’hiver, le mouvement des vaisseaux à la section longue d’un pied est abondant. Être en harmonie avec yang qi signifie que le patient survit. Être opposé au yang qi signifie la mort du patient.”

Par conséquent, chaque fois que de grandes ou de petites quantités de qi se déplacent contrairement [à leur cours habituel], dans tous les cas, il s’agit d’une récession.

Wang Bing : 'Récession', c’est-à-dire : un qi qui se déplace à contre-sens [de son cours régulier]. »

Pour consulter la suite de cet article, veuillez souscrire à notre abonnement annuel.

Vous aurez accès à toutes les archives de ce blog et à du contenu exclusif (conférences zoom, cas de patients, ...)

Enregistrer un nouveau compte

Articles liés

Su Wen, chapitre 10 – (五藏生成 wǔ cáng shēng chéng) De la génération et de la complétion des cinq dépôts

五藏生成: 心之合脈也,其榮色也,其主腎也。肺之合皮也,其榮毛也,其主心也。肝之合筋也,其榮爪也,其主肺也。脾之合肉也,其榮脣也,其主肝也。腎之合骨也,其榮髮也,其主脾也。五藏生成: 是故多食鹹則脈凝泣而變色;多食苦則皮槁而毛拔;多食辛則筋急而爪枯;多食酸則肉胝䐢而脣揭;多食甘則骨痛而髮落,此五味之所傷也。故心欲苦,肺欲辛,肝欲酸,脾欲甘,腎欲鹹,此五味之所合也。五藏之氣,故色見青如草茲者死,黃如枳實者死,黑如尚炱者死,赤如衃血者死,白如枯骨者死,此五色之見死也。青如翠羽者生,赤如雞冠者生,黃如蟹腹者生,白如豕膏者生,黑如烏羽者生,此五色之見生也。生於心,如以縞裹朱;生於肺,如以縞裹紅;生於肝,如以縞裹紺;生於脾,如以縞裹栝樓實,生於腎,如以縞裹紫,此五藏所生之外榮也。色味當五藏:白當肺,辛,赤當心,苦,青當肝,酸,黃當脾,甘,黑當腎,鹹,故白當皮,赤當脈,青當筋,黃當肉,黑當骨。五藏生成: 諸脈者皆屬於目,諸髓者皆屬於腦,諸筋者皆屬於節,諸血者皆屬於心,諸氣者皆屬於肺,此四支八谿之朝夕也。故人臥,血歸於肝,肝受血而能視,足受血而能步,掌受血而能握,指受血而能攝。臥出而風吹之,血凝於膚者為痺,凝於脈者為泣,凝於足者為厥。此三者,血行而不得反其空,故為痺厥也。人有大谷十二分,小谿三百五十四名,少十二俞,此皆衛氣之所留止,邪氣之所客也,鍼石緣而去之。五藏生成: 診病之始五決為紀,欲知其始,先建其母,所謂五決者五脈也。是以頭痛巔疾,下虛上實過在足少陰,巨陽甚則入腎。徇蒙招尤目冥耳聾,下實上虛,過在足少陽,厥陰甚則入肝。腹滿䐜脹,支鬲胠脇,下厥上冒,過在足太陰,陽明。欬嗽上氣,厥在胸中,過在手陽明太陰。心煩頭痛病在鬲中,過在手巨陽,少陰。五藏生成: 夫脈之小大滑濇浮沈,可以指別;五藏之象,可以類推;五藏相音,可以意識;五色微診,可以目察。能合脈色,可以萬全。赤脈之至也喘而堅,診曰有積氣在中,時害於食,名曰心痺,得之外疾,思慮而心虛,故邪從之。白脈之至也喘而浮,上虛下實。驚,有積氣在胸中,喘而虛名曰肺痺寒熱,得之醉而使內也。青脈之至也長而左右彈有積氣在心下支胠,名曰肝痺,得之寒濕,與疝同法,腰痛足清頭痛。黃脈之至也大而虛,有積氣在腹中,有厥氣名曰厥疝,女子同法,得之疾使四支汗出當風。黑脈之至也上堅而大有積氣在小腹與陰,名曰腎痺,得之沐浴清水而臥。五藏生成: 凡相五色之奇脈,面黃目青,面黃目赤,面黃目白,面黃目黑者,皆不死也。面青目赤,面赤目白,面青目黑,面黑目白,面赤目青,皆死也。 Le corrélat du cœur sont les vaisseaux; sa splendeur [apparaît dans] le teint; ses maitres sont les reins.…

Réponses

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.